|
|
Dutch (Nederlands)
|
|
|
|

|
|
|
|
The first ten albums are available in two different translations. In addition three albums have been translated separately for Belgium: Flemish.
|
|
|
Publishers
|
|
|
Translator
- ? (old translation)
- Frits van der Heide (new translation)
|
|
|
Albums
All titles published in this language - presented by The many languages of Asterix by Hendrik Jan Hoogeboom & Hans Selles
|
|
|
Introduction text
old translation Zo'n 2000 jaar geleden was heel Gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldherr. Héél Gallië? Nee, een kleine nederzetting bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...
new translation Zo'n 2000 jaar geleden was heel Gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van de Romeinse veldheer Julius Caesar. Héél Gallië? Nee, een klein dorp bleef dapper weerstand bieden aan de overheersers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...
|
|
|
A few of the Gauls...
Astérix: Asterix
Obélix: Obelix
Panoramix: Panoramix
Assurancetourix: Assurancetourix / Kakofonix
Abraracourcix: Abraracourcix / Heroïx
|
|
|
Links
Asterix bij de Bataven by Hans Selles
|
|
|
Comparing the different translations...
![Detail from [25] - Flemish & Dutch translations](flemish/detail_25_comparison.gif)
Flemish - De diepe kloof [25] Dutch - De broedertwist [25]
![detail from [8], old album translation](dutch/detail_08_alt.jpg) |
Asterix en de Britten [8]
old album translation
| ![detail from [8], new album translation](dutch/detail_08_neu.jpg) |
Asterix bij de Britten [8]
new album translation
|
|
|
|
Magazine editions
In 1967 [10] "Asterix en de Britten" has been serialized in the weekly magazine Revu in a translation different from the albums:
![detail from [8], Revu translation](dutch/detail_08_revu.jpg) |
Asterix en de Britten [8]
Revu No. 25 - September 1967
|
|
|