|
|
Persian (فارسى Farsi)
|
|
|
|

|
|
|
Publishers
- [6,13] انتشارات يونيورسال (Entesharat Yuniversal), Teheran, Iran
- [5,6,13,17] پرتو واقعه (Partov Vaghee), Teheran, Iran (bootleg edition)
- [1-6,7?,8?,26,27] لک لک (Lak Lak) / تاريخ و فرهنگ (Tarikh va Farhang), Iran (bootleg edition)
- [14,28] انتشارات سامر (Saamer Publication), Teheran, Iran (bootleg edition)
|
|
|
Translators
- ? (Yuniversal)
- فريبرز افروزى (Fariborz Afroozi) (Partov Vaghee, Saamer)
- مهدى شاه خليلى (Mehdi Shah Khalili) (Lak Lak)
- غلامحسين اعرابى (Gholam Hossein Airabi) (Lak Lak) [26]
|
|
|
Albums
- [3]
آستريکس و گُت ها (Asteriks va Got ha), Lak Lak
- [5]
آستريکس و مهمانى ويژه (Asteriks va mehmani vije), Partov - softcover edition
- [5]
آستريکس و مهمانى ويژه (Asteriks va mehmani vije), Partov - hardcover edition
- [6]
آستريکس و کلئوپاتر (Asteriks va Kliopatre), Yuniversal
- [6]
آستريکس و کلوپاترا (Asteriks va Klopatra), Partov
- [6]
آستريکس و کلئوپاترا (Asteriks va Kliopatra), Lak Lak
- [13]
آستريکس و ديگچه (Asteriks va digche), Yuniversal
- [13]
آستريکس و ديگچه (Asteriks va digche), Partov - softcover edition
- [13]
آستريکس و ديگچه (Asteriks va digche), Partov - hardcover edition
- [14]
آستريکس در اسپانيا (Asteriks der Ispaniya), Saamer
- [17]
قصرهاى خدايان (Ghasrhay khodayan), Partov
- [28]
آستريکس و قاليچه جادويى ايرانى (Asterix va ghaliche jadoyi irani), Saamer
All titles published in this language - presented by The many languages of Asterix by Hendrik Jan Hoogeboom & Hans Selles
|
|
|
Introduction text
Yuniversal, Partov, Saamer چندين قرن قبل از ميلاد مسيح در سرزمين کنونى فرانسه مردمى زندگى ميکردند که به آنها گُلوآ يا اهالى گُل مى گفتند و سرزمين شان هم گُل ناميده ميشد. اين مردم با کشاورزى و شکار روزگار مى گذراندند. همسايه جنوبى آنها ، رومى هاى مقتدر و کشور گشا در ۵۸ قبل از ميلاد مسيح به سردارى سزار به خاک گُل حمله مى کنند و تاسال ۵۰ قبل از ميلاد تمامى آن سرزمين را مسخر مى سازند ... تمامى سرزمين ؟ خير. چون اهالى يک دهکده کوچک گُل در برابر اشفالگران مردانه ايستادگى مى کنند و زندگى را بر سربازان رومى تلخ مى سازند.
Lak Lak سال ۵٠ قبل از ميلاد است. سرزمين گال تماماً به اشغال رومى ها در آمده است...
البته نه تماماً... دهکده کوچک قوم سلحشور گال، همچنان در مقابل مهاجمين
مقاومت مى کند و عرصه را بر سپاهيان اشغالگر رومى که اردوگاه هاى خود را در
مناطق محافظت شده توتوروم، آکواريوم، لادانوم و کامپنديوم برپا کرده اند، تنگ کرده است...
|
|
|
A few of the Gauls...
Astérix: آستريکس (Asteriks)
Obélix: اوبليکس (Obeliks)
Panoramix: پانوراميکس (Panoramiks) / جادوفيکس (Jadufiks) / گتافيکس (Getafiks)
Assurancetourix: آسورانس توريکس (Asuransturiks) / جيغوفوذيکس (Jighofoniks) / کاکوفونيکس (Kakofoniks)
Abraracourcix: آبراراکورسيکس (Abrarakursiks) / رئيس ماتيکس (Raiesmatiks) / وايتال استاتيس تيکس (Vitalastatistiks)
|
|
|
Obelix' motto
اين رومىها ديو انهاند!
|
|
|
Links
|
|
|
Magazine editions
In 2005 a shortened version of [28] آستريكس و قاليچه جارويىايرانى (Asteriks va ghaliche jadoyi irani) was serialized in a magazine called كيشرنگ (Kish negar) in 5 parts on Kish Island.
|
|
|
Comparing the different translations... / Graphical arrangements
The current publishers (Partov and Lak Lak) had to make some graphical changes to please the Mollas, the islamic guards of public morals. Apparently some drawings in Asterix and Cleopatra are a bit too hot to be suitable for publication under the current islamic regime.
However, compared to Partov Lak Lak got permission without fewer changes to the drawings... wonder why! LakLak managed to print the original cover art, whereas Partov had to use a drawing with Cleopatra in a less sexy position. In addition Partov had to remove some sparsely dressed dancers.
Here are two excerpts from Yuniversal's uncensored version (published in the 70s before the revolution) and Partov's and Lak Lak's adapted graphics:
 Yuniversal
|  Partov
|  Lak Lak
|
|
|
|
Yuniversal
The two books published by Entesharat Yuniversal mention their date of issue (according to the Persian calendar) on the backcover, which is 2356*/9/6 (December 6, 1977; misprinted as 2536/9/6) for Asteriks and Cleopatra and 2537/2/6 (summer 1978) for Asteriks and the small pot. This means they were published just before the revolution which led to the discontinuation of the series. According to the backcover list seven more titles were planned.
(* Persian year 1356 plus 1000 years added by the Shah)
|
|
|
Partov, Lak Lak and Saamer
The three bootleg editions, published in 2002/2003 and 2008, are based on the English translation.
[7] (Nabard ro'asa) and [8] (Asteriks dar sarzamine britanikha) by Lak Lak are reported by Unesco's Index Translationum, but have never been seen.
|
|